Medziotojas Posted March 26, 2009 Report Share Posted March 26, 2009 Of coorse it is, my brain wisna athin gear dastreen (ower muckle o da guid gear) Bit isna da 'ed' endin' mair aften 'it' athin dialect? Mind du, Sooth o' da bible belt (C'bro) am no fairly wint wi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pooks Posted March 26, 2009 Report Share Posted March 26, 2009 I wid mair den likkly end it in a 't' soond. Mair alang da lines o' 'Boilt'. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rasmie Posted March 26, 2009 Report Share Posted March 26, 2009 I cudna be buddered ta cum heer an swipe een a you "o's" wi da peerie things abun.... A Swedish acquaintance used to introduce himself with " Hei, I am Törn with two pricks" and a twinkle in his eye. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
DePooperit Posted March 29, 2009 Report Share Posted March 29, 2009 Of coorse it is, my brain wisna athin gear dastreen (ower muckle o da guid gear) Bit isna da 'ed' endin' mair aften 'it' athin dialect? Mind du, Sooth o' da bible belt (C'bro) am no fairly wint wi I canna spaek for 'dialect' bit in Shaetlan, dae'r twa things here: 1. da 'it' endin - dat is, da ene at maks a extry syllable - comes nearly alwis efter 'p, t, k, b, d an g' soonds - eg: 'wappit', 'ruitit', 'slockit', 'rubbit', 'daddit' an 'buggit'. Dis is braaly regular trowe Shaetland, as far as I'm awaar, an maistly in Scottie tui. Bit you can git a '-it' endin makkin a adjective fae a verb form efter idder soonds - for example, 'waenglit' fae 'waengle' whaar da past tense, ta me, wid be 'waengled'. Pittin 'it' endins on wirds at duisna hae dem is ene o dis mistaks at Scottie writers at duisna spaek Scots demsels maks whin dey try ta write Scots. So you'll see things written laek - 'lauchit', 'preenit', 'spierit' an Gud kaens whit idder, whaar da naitural pronunciations wid be 'lauched' (or 'laucht', or 'leuch', bit nae extry syllable) 'preened', 'spiered' or 'spiert'. Dis mistak comes fae tinkin on da 'it' endin as 'Scots' an da 'ed' endin as 'English'. 2. In verbs whaar da endin duisna mak a extry syllable, da 't' soond tends ta come efter voiceless consonant soonds (laek s, ch, ) an da 'd' soond efter voiced enes (laek z, l). So I wid say 'past' for da past tense o 'pass', bit 'boiled' for da past tense o boil. Oonlaek da 'it' endin, I doot dis varies a lock fae ee plaece tae anidder. I wid never say 'boilt' wi a 't' soond, bit fock fae some idder wye micht. I say 'telled' bit I doot 'telt' is mair coamon, an you git 'taald/towld' tui. As far as da 'oi' soond is concairned, Shaetlan alwis, as far as I'm awaar, pronounces da 'oi' in English wirds laek 'boy' an 'boil' mair laek [øi]. Da soond i da English pronunciation o dis wirds occurs in Shaetlan tui, tho, in wirds laek 'gloy' an 'royd'. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
thekid Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Is "knowe" a scots wird? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marooned in Maywick Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Is "knowe" a scots wird? I wid tink so. Burns used it in his caain' song. http://www.rampantscotland.com/songs/blsongs_yowes.htm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJ Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 knowe as in a hilly thing is old english, they're all over the place, though more common in scotland and northern ireland. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
thekid Posted May 1, 2009 Report Share Posted May 1, 2009 Thank you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rasmie Posted June 17, 2009 Report Share Posted June 17, 2009 There's a place in Mousa called Hestitaing. - where they use to keep horses. Hesti must be horse in ON. but where does Taing come from. I know what a taing is but whats the root of this word? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Oddrun Posted June 17, 2009 Report Share Posted June 17, 2009 You are right about the Hest...it is still the word we use for "horse" in Norwegian...A "taing" must be the same as a "Tang" or "Tange"...a small ness ...so the nearest translation must be "Horse Ness"Cheers Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagfinn Posted June 17, 2009 Author Report Share Posted June 17, 2009 Tange = Long, narrow spit (of land). Yes, you could say a 'mini-ness' Scarf Taing = Shag Ness (But that's on Forvik, not Shetland) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted November 24, 2009 Report Share Posted November 24, 2009 ^ Or Trondra ( Scarfataing) Anybody ken onything about the origins o da term "da streen" for "last evening/night"? Does it map to Scandinavian origins or Scots? I canna think of a similar expression off hand. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJ Posted November 24, 2009 Report Share Posted November 24, 2009 is it no just a shortening of yesterday evening -yestereen -da streen Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
GT Posted November 24, 2009 Report Share Posted November 24, 2009 Scots - see Ballad of Sir Patrick Spens ‘Late late yestreen I saw the new moone, Wi the auld moone in hir arme, And I feir, I feir, my deir master, That we will cum to harme.’ see http://www.sacred-texts.com/neu/eng/child/ch058.htm Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted November 24, 2009 Report Share Posted November 24, 2009 Aah! Thanks both. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.