Trønder Posted March 4, 2008 Report Share Posted March 4, 2008 May I ask the native speakers which Norwegian language version is used in this dictionary?It is bokmål (Dano-Norwegian). Just ask if you want the nynorsk (Modern Norwegian) versions of any of them. Many, if not most, will be very similar though. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostrider Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 ^Also from same post:Alamootie = storm petrel (i tink). And a plucker is a scorpion fish (no sure o specific naem, but right species).http://www.scubatravel.co.uk/scorpion.html Whit wis da "Coontie Plucker" den? Da auld graundmidder ey uised im ta describe anidder female sho tocht wis bein a propir bae eye tae cae itch, bit I ey redder gaddered hit wis a shortined wye a saein "bein is ill is a Coontie Plucker". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Medziotojas Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 Onybödy wint wi da term "smokin' laek a plucker"? It laekly sood be reekin' bit I ay heard it said as smokin'. Da fok doon Cunningsbro' wye ösed tae catch pluckers an pit lowin' fags atil der mooth. Da plucker, fechtin' tae draa braeth, wid reek awa apö da fag. Onybödy dat, fir want o' a better expreshun, "chain reekit" wis said tae smok laek a plucker. Onywye, back tae da topic: mooritoog - red ant Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJ Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 I thought ants were a recent addition to shetland's fauna? The only place I've ever encountered them in shetland was sitting on a nest in Lea Gardens. If so how come they've got a shetland name? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Medziotojas Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 http://www.nature-shetland.co.uk/entomology/hymenoptera.htm Formicidae (ants)Myrmica ruginodis Nylander R: locally common throughout the islands: the only species of ant to occur in the islands. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJ Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 I stand corrected. Still never seen them anywhere other than lea gardens, tho. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Styles Posted March 5, 2008 Report Share Posted March 5, 2008 Only place i hiv seen ants wis at da pit hill, they wir reddy/broonie colour. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Girzie Posted July 19, 2008 Report Share Posted July 19, 2008 Moorie toogs wis aye seen ida paet hill boot I doot dir ida gairdens noo as weel. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagfinn Posted November 20, 2008 Report Share Posted November 20, 2008 kyunnin=rabbitThis, I guess, is the Shetland version of the Scots word 'kinnen'; but why the peculiar spelling? How is it pronounced?Is it 'kie-un..' or like in Norwegian 'kjon..'? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Rasmie Posted November 21, 2008 Report Share Posted November 21, 2008 Hi I guess the Norwegian Kjoen would be nearest. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagfinn Posted November 23, 2008 Report Share Posted November 23, 2008 Hi I guess the Norwegian Kjoen would be nearest.Thanks. Then I guess this is the typical Shetland prefixed j combined with the vowel change from a to o (norse å). Germanic 'kanin' => Shetland 'kjonin' (kyunnin)? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Medziotojas Posted November 28, 2008 Report Share Posted November 28, 2008 I fan dis on da Shaetlan Dictionary website: saithe = (n) the coal fish (Gadus carbonarius) in its third year or maturity Is saithe a Shaetlan wird? I ken it's aften pronounced wi a 'd' redder is a 'th' soond, bit I ay towt it wis an Engleesh wird. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted November 28, 2008 Report Share Posted November 28, 2008 Sei, as in Sei Whale, is said to be of Scandinavian origin and thought or alledged to refer to a whale that was found around coalfish. The implication there being a Scandinavian use of Sei, Saithe, Seid, etc. I hae that in a cetacean book somewhaur, I'll check it later for a more accurate transcription. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dagfinn Posted November 30, 2008 Report Share Posted November 30, 2008 Sei/sej/seiður is Scandinavian for Saith. Seið=Saith, same word. In Faroese 'Seið' is the name of a young Saith, while a mature Saith is called 'Upsi'. Bobby Tulloch's Shetland has 'Sillock' for Saithe. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted November 30, 2008 Report Share Posted November 30, 2008 Sillock -> Piltock -> Saithe, Perhaps it shows the significance or prevalence of the fish species here when it propagates three names after their larval stages? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.