Ghostrider Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 Never du leet=don't let on? you guys throwing your pennies aboot in Aberdeen, wonder ye wurnae killed in the rush! Of course there will be words you won't understand when speaking different dialects of the same language, Doesn't that also apply within Shetland? it certainly did when Norn was still spoken. wullie.You guys should get oot mair! If Shetland and Scots are so closely related, heres a phrase that makes perfect sense in Shetland, so should be understandable at least in part to a Scots speaker, is it? "Whin he's boannie bit sleekit, ey gann idda lift brawly aft fur he micht be makkin ta töhaul". Link to comment Share on other sites More sharing options...
wullie m. Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 Burns was very happy with "sleekit", a Shetland word also. As for Scots, a minister writing in 1680,found that the people of Cunningsburgh spoke Norn amongst themselves, but all spoke the Scots tongue better than the Scots. wullie Link to comment Share on other sites More sharing options...
MuckleJoannie Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 "Ye wee fleekit coorin tim'rous beastie". In Shetland it would be, as best as I can do, "Du peerie mootie ??????? coorin ???????? craitur". What is "fleekit"? I would think it is from the 18th century habit of writing an initial s as an f, ie during Burns lifetime. Therefor the word is sleekit, which is the way I have always heard it written or said. Doing a Google on fleekit only produces qutes from Burns which sound to me as if the word is really sleekit.http://www.google.co.uk/search?q=fleekit+scots&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=com.ubuntu:en-GB:unofficial&client=firefox-a, Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostrider Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 ^^ Fair enough, this however is where I was remembering it from: http://collectworldstamps.co.uk/images/gb/1996/1996_1925_l.jpg While the use of "f" for "s" in "beastie" is the only option that makes sense, its use in "fleekit" can be taken either way. Link to comment Share on other sites More sharing options...
crofter-amy Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 ^^^Word of the day Well mine's - Hackit - for that's the state of my hands Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostrider Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 ^^ Cudda been waur, micht'a been flanks an no haunds. Link to comment Share on other sites More sharing options...
wullie m. Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 Ghostrider, "when he's bonnie etc" looks Scots to me apart from the ending. You're descended from thousands of people who were alive in the 15th cent' (do the Maths), you haven't the faintest idea who ,or what, they were. Fleekit=no such a word! Hacket=Scots. Re' difficulty in understanding your fellow countrymen! language & dialect have to be learned. You've learned how to work a computer! wullie. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ghostrider Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 ^^ Yes, bonnie/boannie very probably is from Scots, "Whin he's" could equally be Scots or English. But what about the rest of it? The same goes for "fleekit", how was I supposed to know no such word exists. Its very close to flekkit and could easily have been a typo, or a slightly different regional pronouncation of the same word. Both illustrate the point I'm trying to make. If Shetland is indeed a dialect of Scots, shouldn't one be at least somewhat understandable to someone with knowledge of the other? Certainly to become fluent in and knowledgable of a language or dialect they need to be learned, but to claim one is a dialect of another when each is unintelligible to a speaker of the other seems like stretching things too far. In the same way as I could not understand the line of Burns until a Scots speaker advised me of the meanings of the words within it, and then it turned out that only 33% of it was common terms to both Scots and Shetland. You apparently can't understand the line of example Shetland I gave above, and from which there appears to be only one word common to both Shetland and Scots. We're not talking minor variables in spelling and terminlogy as occurs between UK/USA/Australia English here, we're talking the majority proportion of sentences and phrases being unidentifiable terminology. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MJ Posted October 20, 2010 Report Share Posted October 20, 2010 ^^^Word of the day Well mine's - Hackit - for that's the state of my hands Hackit - I love it! In scandinavia Hakket means minced. As someone who was born and brought up in shetland it made perfect sense to order hakket meat. never heard it used in scots Link to comment Share on other sites More sharing options...
wullie m. Posted October 21, 2010 Report Share Posted October 21, 2010 Ghostrider, I count 13 Scots words in that line. Hackit=Scots=Chapped hands or feet, a caustic tongue, white faced in animals. Hackster=A butcher. Hack Stock=A butcher's block. I have here, a Shetland Dictionary, this is a basically a Scots dictionary with a good number of Norse words. Burns, when writing in 18th cent' Scots, is a puzzle to many Scots today, you have to take the trouble to learn and appreciate it. The poet would have no difficulty in Shetland today, he might struggle in Glasgow. Shetland, a dialect certainly, a dialect of what? Scots of course! to deny it is preposterous, it has an overlay of English, but that is the case with all Scots dialects since the Union. wullie Link to comment Share on other sites More sharing options...
crofter-amy Posted October 21, 2010 Report Share Posted October 21, 2010 ^^^^^Not seeing a word of the day in a lot of posts here. Perhaps the debate of word origins could find another thread and leave this one for folk who want to share the native dialect no matter where it comes from....Just a thought Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted October 21, 2010 Author Report Share Posted October 21, 2010 ^ Well said Amy, and completely correct. We have a whole forum section for discussing the use of, and influences in, language around here. Please leave this thread for Word of the Day, thanks. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Marooned in Maywick Posted October 21, 2010 Report Share Posted October 21, 2010 Word for today - sharg Link to comment Share on other sites More sharing options...
upmakk Posted October 21, 2010 Report Share Posted October 21, 2010 Word for today - sharg Dey wir nivver a guid hoose keepit athoot a guid yagmill. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Njugle Posted October 21, 2010 Author Report Share Posted October 21, 2010 What da gawd is a yagmill? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Please sign in to comment
You will be able to leave a comment after signing in
Sign In Now