Jump to content

  • Log in with Facebook Log in with Twitter Log In with LinkedIn Log In with Google      Sign In   
  • Create Account

Photo

Birds, animals and idder beasties


  • Please log in to reply
93 replies to this topic

#1 Pooks

Pooks

    Member

  • Moderators
  • PipPip
  • 2602 posts

Posted 03 October 2007 - 07:38 PM

I am ashamed tae admit that I often flip atween da English and da turdlin' names for birds, fische and da lik because I dinna ken aa o' da true names.

Does onybody want tae list some o' da mair common eens tae help me alang?

e.g.

Puffin = Tammie Norie

#2 Fjool

Fjool

    Member

  • Moderators
  • PipPip
  • 4206 posts

Posted 03 October 2007 - 09:40 PM

I realise that I'm almost going off-topic for the second time today but...

How about plants and flooers too? My wife and I are particularly interested in the Shetlin names for these.

#3 Pooks

Pooks

    Member

  • Moderators
  • PipPip
  • 2602 posts

Posted 03 October 2007 - 09:50 PM

Hehe, now where did I lay that Modstick?

Back to Shetlandish lingo:-

Dis is exactly whit I intended dis treed tae be aboot. I could mibbee hiv wirded da topic better noo I come tae tink aboot it. turdlin' names fur birds, fische, beasties, flooers n' fauna.

#4 Skyumpi

Skyumpi

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 202 posts

Posted 19 October 2007 - 07:28 PM

Dey ir a craetir at's been budderin me fir a while noo.
I canna mind whar a'm seen or herd it afore, it micht even o been on here.
Is da Shetlan wird for a Three Bearded Rockling a "brumplick"?
A'm tried Google and da lik an canna fin onyting aboot it an da twartee fokk at A'm axed aboot it didna seem tae o heard o it. It ay pits me in mind o brukkin aboot da banks as a bairn an joost soonds richt fir da peerie, fat, sprikkly fellows!

#5 Pooks

Pooks

    Member

  • Moderators
  • PipPip
  • 2602 posts

Posted 19 October 2007 - 09:40 PM

Nae idea.

Since I posted dis thread I cam across a book athin da Tourist Office. Hit's a pocket-sized ting dat lists common turdlin' birds alang wie dir Shetlin' neems. Canna mind noo wha wrote it or whit it wis caa'ed but you can likkly fin een athi' da Times shop as weel.

#6 trout

trout

    Advanced Member

  • Moderators
  • PipPipPip
  • 6438 posts

Posted 19 October 2007 - 09:44 PM

A tree bearded rocklin is a a kinda ollick lik thing .. but I canna mind da name fur it. I wid fone da auld een bit he's awa rumblin aboot europe somewhar.

You wid fin peeire baby wans whin you whir hockin aboot da ebb. I can pictur dem noo - do da name forgoes me. Or ahm I tinking aboot someting else? Dey wir dis peerie ollick lik things under stanes athin da ebb if you wir lucky ... kinda razor lik bak on dem?!

#7 Skyumpi

Skyumpi

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 202 posts

Posted 19 October 2007 - 10:31 PM

A tree bearded rocklin is a a kinda ollick lik thing .. but I canna mind da name fur it. I wid fone da auld een bit he's awa rumblin aboot europe somewhar.

You wid fin peeire baby wans whin you whir hockin aboot da ebb. I can pictur dem noo - do da name forgoes me. Or ahm I tinking aboot someting else? Dey wir dis peerie ollick lik things under stanes athin da ebb if you wir lucky ... kinda razor lik bak on dem?!


Da Rockling is lik a mini olicky shapit thing bit is usually a reddy kind o color. I hed eens in a sea water fish tank dat I keepit years ago an dey oosed tae shut oot fae under a stane, grip whitivir you wir feedin dem and spin roond an roond on deyr lent, muckle lik I wid imagine dere bigger cousins wid do at da haaf whaan takkin a hjuk.
Da eens wi da razor bak du's tinkin o most o been da swaarfish (dats a butterfish or gunnel in Soothspaek) an dey shared da sam sort o habitat. Dey hae black spots alang deyr sides an hae a thinner, flatter profile whar da rocklin is roonder, lik an olick.

#8 Medziotojas

Medziotojas

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 1716 posts

Posted 07 November 2007 - 09:08 AM

Wi ösed tae fin pluckers (sea scorpions) athin da ebb. He's an ugly brute, wi a pöshnous spine--or sae wi wir telt-- on da back o da heid. I mind laundin a muckle een at da Bressa slip whin I wis fishin fir pilticks as a bairn.

#9 Cavy

Cavy

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 6 posts

Posted 18 November 2007 - 11:07 PM

We used to catch both swaarfish and brumplicks when I was young. The swaarfish is definitely the butterfish or gunnel, but I am not convinced about a brumplick being a three bearded rockling. The rockling as its name suggests has three little beards under its chin, and appears to be reddish with spots. The brumplicks we caught had only a single beard, and were olive green in colour without any spots. I formed the opinion they were probably eelpout, but it was difficult to be sure.

However, the position may not be that simple. Thomas Edmondston seemed to reckon the Swaarfish and the Brumplick were the same fish, which he identified as a spotted blenny. This seemed to be taken up by both Jakobsen and James Stout Angus. Jakobsen gave Tang-Brismek as another name for the same fish. I've looked up a blenny, and it doesnt look like any brumplick I have ever seen, so despite the pundits I go back to my opinion in the first paragraph.

#10 Rasmie

Rasmie

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 575 posts

Posted 20 December 2007 - 08:40 AM

maalies, maas, swaabie, scories, dunters, tysties, scarfs, tammie nories, solans, rain gös, alamootie, lintie, tirrick, shalder, sillock.piltock. seid, olick, tusk, hoes, waarie codlin, plucker, partan, dratsie. selkie, whaal, pellick , (neesik),whalp, ketlin, whitterit, kyunnin, hirkie (grice), kye,

#11 Trønder

Trønder

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 149 posts

Posted 20 December 2007 - 08:52 AM

maalies, maas, swaabie, scories, dunters, tysties, scarfs, tammie nories, solans, rain gös, alamootie, lintie, tirrick, shalder, sillock.piltock. seid, olick, tusk, hoes, waarie codlin, plucker, partan, dratsie. selkie, whaal, pellick , (neesik),whalp, ketlin, whitterit, kyunnin, hirkie (grice), kye,

What are the English names for these, for comparison?

#12 Rasmie

Rasmie

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 575 posts

Posted 20 December 2007 - 10:50 AM

maalies= fulmar maas, gulls swaabie= black-backed gull scories = immature gull dunter = eider duck
tysties- guillemot scarfs=cormorant and shag
tammie nories = puffin , solans=gannet
rain gös = red throated diver
alamootie, ? lintie,? tirrick = arctic tern
shalder = oyster catcher
bonxie = greater skua scootie allan = arctic skua
sillock/piltock/seid, (all saithe from small to large)
olick=ling tusk,(? ling family?) hoes, dogfish
waarie codlin, ?
plucker, ?
partan,-edible crab
dratsie = otter selkie =seal whaal = whale
pellick , (neesik), = both porpoises
whalp=whelp(young dog) ketlin= kitten whitterit=stoat
kyunnin=rabbit hirkie (grice)-=pig , kye= cattle

#13 Jordan

Jordan

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 212 posts

Posted 20 December 2007 - 11:10 AM

a new one i learned recently

brigdi/bregdi = basking shark

#14 Rasmie

Rasmie

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 575 posts

Posted 20 December 2007 - 11:46 AM

Curlew is Whaup
Snipe is I belive Horsegok

#15 Trønder

Trønder

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 149 posts

Posted 20 December 2007 - 12:20 PM

I have a feeling I'm going to be corrected again, but, skit au, here goes. A lot of those names look very Norwegian/West Scandinavian to me. To take some possible ones (Norwegian name to the right):

maas, gulls || MÃ¥se/MÃ¥ke
swaabie= black-backed gull | Svartbak
dunter = eider duck || something to do with "dun" (light feather) perhaps?
tysties- guillemot || Teist (Black Guillemot)
scarfs=cormorant and shag || Skarv
solans=gannet || (Hav-)sule
rain gös = red throated diver || the latter might be "gås"?
shalder = oyster catcher || Tjeld (pl. Tjeldar/Tjelder)
olick=ling || Lake
whaal = whale || Hval/Kval
(neesik), = both porpoises || Nise?
whalp=whelp(young dog) || Valp/Kvalp
kyunnin=rabbit || Kanin (although that is for bunny)
kye= cattle || ku (pl. kyr)
brigdi/bregdi = basking shark || Brugde
Snipe is I belive Horsegok || might "gok" have something to do with Gauk/Gjøk (Cuckoo)

#16 DePooperit

DePooperit

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 441 posts

Posted 02 January 2008 - 12:05 PM

Can you still git Bobby Tulloch's beuk on Shaetlan birds? He haes aa da Shaetlan naems.

Trønder - most Shetland bird names are indeed Norn.

Gõs indeed means 'goose' - the form is, however, Scots rather than Norn, the 'ui' (I would spell it 'guis') being the regular Scots reflex of English 'oo'.

Kye is plural, the singular is Coo. Again a Scots form, although even in the strong Scots-speaking area where I live the plural form has died out, and even the 'broadest' Scots speakers say 'coos'. An example of how Shaetlan sometimes preserves (or preserved for slightly longer) Scots forms which died out earlier on Mainland Scotland.

#17 Trønder

Trønder

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 149 posts

Posted 05 January 2008 - 12:51 PM

Kye is plural, the singular is Coo. Again a Scots form, although even in the strong Scots-speaking area where I live the plural form has died out, and even the 'broadest' Scots speakers say 'coos'.

Could it be Old Norwegian influence on Scots then? "Coo" and "kye" looks a lot like "ku" and "kyr".

#18 G eorge

G eorge

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 15 posts

Posted 02 March 2008 - 02:58 PM

(...) shalder = oyster catcher (...)

Shalder, like Chalder, Chaldrick, Sheldor, seems to be rather similar to the faroese Tjaldur.
There is a well known faroese poem of Guðrið Helmsdal about the Tjaldur (oystercatcher), who is a "national" bird on the Faroes bringing back the spring every year (march, 12th).
__________________

MORGUN Í MARS

Morgun
í mars

Hjartað:
eitt tjaldur

Flýgur
til tín
__________________

(Morning
in march

My heart:
an oystercatcher

is flying
to you)

It is nearly impossible to translate this poem into proper German or English, because "Austernfischer" or "Oystercatcher" may be correct for bird watchers, but is not able to transport the romantic sense.
I'd like to ask, if the "Shalder" has a similar meaning for the Shetlands as the Tjaldur for the Faroes?
And if so, how would this poem sound in "Shetlan wird"?

#19 Pooks

Pooks

    Member

  • Moderators
  • PipPip
  • 2602 posts

Posted 02 March 2008 - 05:35 PM

A rough direct translation wid be:-

Mornin'
in Mairch

My Hert:
a Shalder

Is fleein'
tae dee

#20 Trønder

Trønder

    Member

  • Members
  • PipPip
  • 149 posts

Posted 02 March 2008 - 07:12 PM

I'd like to ask, if the "Shalder" has a similar meaning for the Shetlands as the Tjaldur for the Faroes?

I cant comment on that, but the sound of that bird always brings me back to the childhood summer holidays at my grandparents.